Page 2 of 2

Re: Lyrics in foreign language: italics of not?

Posted: 21 Mar 2024, 17:02
by David Ward
As a BTW addendum, in Scottish, English and Irish poetry &c, ‘adieu’ has usually been pronounced rather differently from the French word, although generations younger than mine (I'm 83) seem inclined to pronounce it as if French, even when they are speaking English. I wonder how it is pronounced in the USA?

Re: Lyrics in foreign language: italics of not?

Posted: 21 Mar 2024, 17:53
by benwiggy
"Adieu, adieu, to yieu and yieu and yieu." :lol:

Re: Lyrics in foreign language: italics of not?

Posted: 21 Mar 2024, 18:45
by John Ruggero
David Ward wrote: 21 Mar 2024, 17:02 I wonder how it is pronounced in the USA?
In the USA it is often pronounced like "ado". But sometimes with the French pronunciation (or an approximation thereof.)

Perhaps this thread should have the subtitle: "Much ado about adieu".

Re: Lyrics in foreign language: italics of not?

Posted: 21 Mar 2024, 18:46
by NeeraWM
David Ward wrote: 21 Mar 2024, 17:02 As a BTW addendum, in Scottish, English and Irish poetry &c, ‘adieu’ has usually been pronounced rather differently from the French word, although generations younger than mine (I'm 83) seem inclined to pronounce it as if French, even when they are speaking English. I wonder how it is pronounced in the USA?
The poem is “A Farewell” by Samuel Rogers (1763-1855)
I believe he was British